们都知道京师同文馆是北京大学的前身,但是,同文馆到底是一个怎样的机构呢?
清政府自鸦片战争后,屡次与帝国主义列强交涉,深感语言不通、文字隔阂,也是受欺蒙遭失败的原因之一。左宗棠、李鸿章等坚持学习西方,于是在同治元年 (公元1862年) 设立了京师同文馆,作为培养译员的洋务学堂和从事翻译出版的机构,附属于总理衙门。设管理大臣、专管大臣、提调、帮提调及总教习、副教习等职。总税务司英国人赫德任监察官,实际操纵馆务。
先后在馆任职的外籍教习有包尔腾、傅兰雅、欧礼斐、马士等。中国教习有李善兰、徐寿等。美国传教士丁韪良自1869年起任总教习,历25年之久。该馆为培养翻译人员的“洋务学堂”,最初只设英文、法文、俄文三班,后陆续增加德文、日文及天文、算学等班。招生对象开始只限14岁以下的八旗子弟,1862年6月入学的仅10人,后入学学生逐年增多。
同文馆学生的学习期限初定三年毕业,自光绪二年 (公元1876 年)后改为两种:由外文而及天文、化学、测地诸学者,八年毕业;年岁稍长,仅借译本而求诸学者,五年毕业。课程设置最初只有英、法、俄、汉文,同治六年后增设算学、化学、万国公法、医学生理、天文、物理、外国史地等。除汉文外其他课程多由外国人担任教习。
光绪二十七年 (公元1902年) ,同文馆并入京师大学堂。