创作背景:
1904年,王国维赴苏州执教于江苏师范学堂,长年的分居生活让他思念亲人与妻子。他在给家人写信的同时,幻想着妻子收到这封信的心情,于是以自己妻子的立场写下了这首词。
王国维(1877年—1927年),字伯隅、静安,号观堂、永观,汉族,浙江海宁盐官镇人。清末秀才。我国近现代在文学、美学、史学、哲学、古文字学、考古学等各方面成就卓著的学术巨子,国学大师。
西河·垂杨里注释:
垂杨里。兰舟当日曾系。千帆过尽,只伊人不随书至。怪渠道著我侬心,一般思妇游子。
那一年,他乘着系泊在柳树下的小船离我而去的。时光如梭,来来往往的船都只带来他的书信却不见他的踪影。嗔怪他如此知道我的心思,却不知是真知还是假知。
兰舟:舟的美称。伊人:那个人。渠:他。我侬:我。一般:同样。
昨宵梦,分明记,几回飞渡烟水。西风吹断,伴灯花、摇摇欲坠。宵深待到凤凰山,声声啼鴂(jué)催起。
昨夜我在梦中,梦见自己穿越山水。西风吹来,孤灯摇曳。夜深了,梦游到凤凰山,山间一声声杜鹃的悲鸣。
烟水:雾霭迷蒙的水面。吹断:谓风吹梦断。待到:将到。啼鴂:即“鹈鴂”,杜鹃鸟之别称。
锦书宛在怀袖底。人迢(tiáo)迢、紫塞千里。算是不曾相忆。倘有情早合归来,休寄一纸,无聊相思字。
他书信藏在袖子里,他人在千里之外。就算他没有想过我。如果他真的想起我来,早就回来了,何需这一纸书信,写些无聊的相思言语呢?
锦书:一般指妻子给丈夫的书信,但此处指丈夫给妻子的书信。宛在:宛然犹在。紫塞:北方边塞。算:推测,料想。早合:早就该。合,应该。一纸无聊相思字:指那男子的书信。
王国维的主要作品有:
少年游·垂杨门外、蝶恋花·阅尽天涯离别苦、蝶恋花·满地霜华浓似雪、满庭芳·水抱孤城、点绛唇·屏却相思、鹧鸪天·列炬归来酒未醒、蝶恋花·急景流年真一箭、蝶恋花·落落盘根真得地、临江仙·过眼韶华何处也、点绛唇·高峡流云、虞美人·弄梅骑竹嬉游日、玉楼春·西园花落深堪扫、浣溪沙·似水轻纱不隔香、浣溪沙·昨夜新看北固山、浣溪沙·草偃云低渐合围、浣溪沙·掩卷平生有百端、清平乐·樱桃花底、好事近·愁展翠罗衾、虞美人·杜鹃千里啼春晚、青玉案·姑苏台上乌啼曙、鹊桥仙·沉沉戍鼓、如梦令·点滴空阶疏雨、蝶恋花·百尺朱楼临大道、采桑子·高城鼓动兰釭灺、浣溪沙·舟逐清溪弯复弯、浣溪沙·天末同云黯四垂、蝶恋花·莫斗婵娟弓样月、南歌子·又是乌西匿、蝶恋花·月到东南秋正半、浣溪沙·已落芙蓉并叶凋等。
《西河·垂杨里》由[小孩子点读]APP - 小学家庭辅导专家,独家原创整理并发布,未经授权不得转载。