缥缈峰,驱车40公里,穿过渔洋山隧道,走过宽阔的太湖湖面,逃离城市的喧嚣,终于来到这片缥缈仙境。在苏州众多的景点中,缥缈峰的名气或许不算大,但你一定和它有过交集。
黄莲花,2月22日,英国麦克莱霍斯出版社面向全球发行由瑞典姑娘安娜·霍姆伍德翻译的《射雕英雄传》第一卷。这是这部金庸经典作品首次被译成英文出版。
黄莲花,而瑞典裔、英国籍的译者郝玉青,作为“向西方世界介绍‘降龙十八掌’的外国人”被推向话题中心。据了解,英文版《射雕》第一册《英雄诞生》在英国出版首月即加印到第7版,销售火爆。
黄莲花,尽管故事刚刚展开,人物并未悉数登场,但在普及背景知识、解释武侠意境方面下了不少功夫。黑美洲秃鹫尽管翻译金庸的故事并非易事,但正如安娜·霍姆伍德在译者序言中写的那样:Many have considered Jin Yong’s world too foreign, too Chi
黄莲花,22日,金庸小说《射雕英雄传》首次被译成英文出版,由英国麦克莱霍斯出版社面向全球发行。“打狗棒法”、“降龙十八掌”、“九阴白骨爪”、“碧海潮生曲”、“东邪、西毒、南帝、北丐、中神通”…
黄莲花,《射雕英雄传》在英国出版后大受欢迎,但书中人物名字的翻译让中国网友看了只想喷饭。美国、西班牙、德国、芬兰、巴西、葡萄牙等国家相继买下版权,尽管这本原计划出版四册的译著才刚出到第一侧。