少年听雨歌楼上,红烛昏罗帐。壮年听雨客舟中,江阔云低,断雁叫西风。
而今听雨僧庐下,鬓已星星也。悲欢离合总无情,一任阶前,点滴到天明。
注
昏:昏暗
罗帐:古代床上的纱幔
断雁:失群孤雁
僧庐:僧寺,僧舍
星星:白发点点如星,形容白发很多
一任:听凭
译
年少的时候,在歌楼上听雨,红烛摇曳,昏暗的烛光下罗帐轻盈。中年的时候,在异国他乡的小船上听雨,江水辽阔,云层低压,一只失群的孤雁在西风中阵阵悲鸣。
如今,人已暮年,独自一人在僧庐下,听细雨点点,双鬓已是斑斑白发。人生的悲欢离合总是无情的,还是任由雨滴在台阶前一滴滴地下到天明吧。
简析
这是词人自己一生的真实写照。词人曾为进士,过了几年官宦生涯,但宋朝很快就灭亡了。他的一生是在颠沛流离中度过。三个时期,三种心境,读来也使人凄然。
上阕感怀已逝的岁月。写少年不识愁滋味,只知道追欢逐笑享受陶醉的自在生活。
下阕感叹目前的境况。描写的是一幅显示他当前处境的自我画像。
这首小令,寥寥数语,却概括出少年、壮年、和晚年的特殊感受,写出了对人生岁月不寻常的观感
- 上一篇:渔歌子(渔父)·仲夏
- 下一篇:四十年老牌饭店 镌刻舌尖的记忆