赠汪伦
唐:李白
李白乘舟将欲去,忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。
译文及注释
译文
李白坐上小船将要离去,突然听到岸上传来踏歌声。
桃花潭水的深度有千尺,却也比不上汪伦亲自来为送行的情谊深。
注释
踏歌:民间的一种唱歌形式,一边唱歌,一边用脚踏地打拍子,可以边走边唱。
桃花潭:在今安徽泾县西南一百里。《一统志》谓其深不可测。
深千尺:诗人用潭水深千尺比喻汪伦与他的友情,运用了夸张的手法(潭深千尺不是实有其事)写深情厚谊,十分动人。
不及:不如。
汪伦:李白的朋友,唐代诗人。
赏析
李白在游历泾县桃花潭(今在安徽省)时,与汪伦结下了深厚的情谊,当其乘舟离去时,汪伦来送行,李白作了此诗赠予汪伦。
“李白乘舟将欲去,忽闻岸上踏歌声。”这两句交代了作此诗的环境,正是在李白已坐上小舟掉头欲走之时,恰在此刻,“忽闻”岸上传来“踏歌声”,送行人不期而至,深感意外之喜。读者能从这两句诗中感受到当李白听到踏歌声时的愉悦心情,也能感到送行人汪伦也是一个不拘行迹的乐天派。
“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。”结合此情此景,这两句诗脱口而出,尽显李白的豪放热情,感情自然流露,直率自然。这两句诗妙在似乎李白是在与桃花潭水对话:“桃花潭水啊,你虽深达千尺,却比不上我这位友人汪伦对我的情谊之深啊。”似口头语,但在此情此景,却不做作,别有一种自然之趣,隐隐感受到李白豪放不羁的个性。
全诗另有一亮点,就是诗中直引其名,“李白”“汪伦”。古人写诗,一般忌讳在诗中直呼姓名,以为无味。而此诗自呼其名开始,又呼对方之名作结,反而显得真率,亲切而洒脱,很有情味。
李白即兴赋诗,出口成诗,信手拈来,毫不费劲。他感情豪放,全无矫饰,自又一种不期然而然之妙。正如我上一篇头条所引用的一句话:“无意于工而无不工”,全诗浑然天成。
欢迎关注,于你你你一同成长。
- 上一篇:一到晚上就辗转反侧难入睡?这4大诱因,请避开
- 下一篇:读唐诗《赠孟浩然》(李白)