“执子之手,与子偕老”这句话相信大家一定都听说过,有人用它形容爱情,也有人用它形容真挚的友情,那么,这句话的出处是哪?又是怎么被奉为经典誓言的呢?
出处
“执子之手,与子偕老”出自《诗经》“邶风”里的《击鼓》篇,原句是“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 ”
翻译过来就是:无论生死,我们永不分离,你我早已定下誓约。我愿握住你的手,和你一起共同老去。(“子“”在这里是“你”的意思)
原先含义
《击鼓》讲述的是战争,而这两句话原先指的是战友情,战士们渴望和平,思念家乡,愿和自己的战友相伴一生,自然发出了“执子之手,与子偕老”的感叹。
现在含义
至于这句经典为什么变成了形容爱情的句子的原因,并没有准确的答案。但小编认为,有这样两个原因,一,现在是和平年代,战友情并不像古代那样是出生入死的感情。二,这句话很容易以表面意思来翻译,即:我愿牵着你的手,和你一起老去。
为什么被奉为经典?
小编个人认为,这句话被奉为经典的原因,是因为它非常直白,但同时又不失古文的韵味,意思也相当好理解,代表着人们真挚的感情和美好的愿望。
这样一句意思直白,愿望美好,而且是出自《诗经》的句子,能被奉为经典,也就不奇怪了。
最后,小编祝愿各位都能和心里的那个他/她“执子之手,与子偕老”!