现在我们通常说的“流氓”的“氓”字,在古文《氓》中,是和萌同音,是指女人对男人的通称,相当于男人的意思。怪不得现代女人骂坏男人“流氓”,看来是早有渊源。
今天要说的故事《氓》是选自《诗经·卫风》里。
下面选取前半段原文:
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。
原文大致可以这样翻译:你是一个看上去忠厚老实的男人,抱着用布换来原料的丝,不是来做买卖而是来我这里商量婚事的,把你送走安顿下来。不是我故意要拖延时间,因为你没有好的媒人,希望你不要生气,我准备以秋天作为婚期。
登上破败的高墙,来看你住的地方,看不见你的家,我伤心的流眼泪,看见你的家,我又破涕为笑,我特意算了卦,知道你没有危险,才放下心来。就等着你来迎亲,把我接走。
终于到了迎亲的日子,我们两个人浓情蜜情,俗话说女人一入情网就摆脱不了,而男人却可以轻易摆脱。
结婚多年之后,我容貌衰落了,你对我的态度也冷落了,自从我嫁到你家后,过着多年清贫的生活,还被你赶回娘家,我并没有什么做错的地方,也没有言行前后不一,而你却是反复无常,三意二意。
我嫁到你家多年,所以家务都是我包了,每天都是早起晚睡,没有一天不是这样,一切都是顺你的意,你却对我态度恶劣,兄弟不了解情况,还嘲笑我。静下心来,一个人真的很悲凉。
本来想和你白头偕老,没有想到成了现在的样子,当初的誓言都违反了,不再想违反承诺的事了,也就算了吧!
自古多情女子负心郎,古怜古代女子处在封建社会制度中,地位低下,真是一时失足成千古恨。
从这段可以看出,古代男女结婚真的是太简单了,带了布丝,见了一面,就上门提亲,然后婚事就订下来了。而女主以貌取人,只是看对方长得老实,就芳心暗许。这也是造成后面婚姻悲剧的原因。两个人没有更多时间的相处交流,在不完全了解对方品性的情况下,就仓促准备结婚。
结婚之后,女主一心好好操持家事,任劳任怨,本来想和丈夫白头偕老的愿望却终归化为了泡影。
丈夫对待妻子粗暴,还把妻子休弃了。真心相待却换来了被拋弃的的下场,女主也是伤透了心。
这是一首弃妇的怨诗,诗中女主被丈夫拋弃,痛心疾首,心如死灰。简直就是现代版女人遇渣男的故事。虽然这是一首古诗,讲述的是古代男女的不幸的婚姻故事,但是对现代女性同样有借鉴意义,希望女人在找另外一半的时候,一定要擦亮眼睛,千万不能被对方的表面所迷惑。